Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  169

Cumque tempus interstetisset exiguum, alexandrini artemii conperto interitu, quem verebantur, ne cum potestate reversus id enim minatus est multos laederet ut offensus, iram in georgium verterunt episcopum, vipereis, ut ita dixerim, morsibus ab eo saepius adpetiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adpetiti
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
alexandrini
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), EN: Alexandrian, citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
conperto
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
episcopum
episcopus: Bischof, EN: bishop
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interstetisset
inter: zwischen, unter, inmitten von
interitu
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
iram
ira: Zorn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laederet
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
minatus
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
morsibus
morsus: Biss
multos
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
saepius
saepe: oft, häufig
interstetisset
stare: stehen, stillstehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
verebantur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
verterunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vipereis
vipereus: schlangenartig, EN: of a viper/snake
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum