Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  158

Hoc autem ideo adsequi potuit, quod levitatem agnoscens commotioris ingenii sui praefectis proximisque permittebat, ut fidenter impetus suos aliorsum tendentes, ad quae decebat, monitu oportuno frenarent: monstrabatque subinde se dolere delictis et gaudere correctione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscens
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
aliorsum
aliorsum: anderwohin, EN: to another place/direction/person, elsewhere
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gaudere
gaudere: sich freuen
commotioris
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
correctione
correctio: Berichtigung, Berichtigung, Zurechtweisung, EN: amendment, rectification
decebat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
delictis
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
fidenter
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
frenarent
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
levitatem
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
monstrabatque
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
oportuno
oportunus: EN: suitable
permittebat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proximisque
proximus: der nächste
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subinde
subinde: gleich darauf, EN: immediately after, thereupon
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendentes
tendere: spannen, dehnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum