Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (3)  ›  133

Cuius moenia cum vidisset in favillas miserabiles concidisse, angorem animi tacitis fletibus indicans pigriore gradu pergebat ad regiam, hoc maxime aerumnis eius inlacrimans, quod ordo squalens occurrit et populus nimium quantum antehac florentissimus; et agnoscebat quosdam ibidem ab eusebio educatus episcopo, quem genere longius contingebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agnoscebat
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerumnis
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
angorem
angor: Angst, Atemnot
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
concidisse
concidere: umfallen, zusammenbrechen
contingebat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
Cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
educatus
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
episcopo
episcopus: Bischof, EN: bishop
et
et: und, auch, und auch
eusebio
eusebius: EN: Eusebius
favillas
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
fletibus
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
florentissimus
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicans
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
inlacrimans
inlacrimare: EN: weep over/at (with DAT)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
miserabiles
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pigriore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pergebat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
pigriore
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
squalens
squalere: rauh
tacitis
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum