Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (1)  ›  045

Id enim studio curabatur ingenti, ne iuliano discedente a galliis inmanissimus homo provinciarum statum aegre conpositum licentius conturbaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
galliis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
conpositum
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositum: EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
conturbaret
conturbare: verwirren
curabatur
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
discedente
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
enim
enim: nämlich, denn
galliis
gallia: Gallien, EN: Gaul
homo
homo: Mann, Mensch, Person
Id
id: das
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inmanissimus
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliano
julianus: EN: Julian
licentius
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum