Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (5)  ›  228

Id ephesius quoque heraclitus adserens monet et ab inertibus et ignavis, eventus variante fortuna, superatos aliquotiens viros fuisse praestantes: illud vero eminere inter praecipuas laudes, cum potestas in gradu, velut sub iugum missa nocendi saeviendi cupiditate et irascendi, in arce victoris animi tropaeum erexerit gloriosum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adserens
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
gloriosum
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
eminere
eminere: hervorragen
ephesius
ephesius: EN: of/from/belonging to Ephesus (city in Asia Minor), Ephesian
erexerit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
ignavis
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
Id
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inertibus
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
irascendi
irasci: zürnen
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nocendi
nocere: schaden
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praecipuas
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praestantes
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
saeviendi
saevire: toben, rasen, wüten
sub
sub: unter, am Fuße von
superatos
superare: übertreffen, besiegen
tropaeum
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe, EN: trophy
variante
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victoris
victor: Sieger
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum