Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (5)  ›  213

Somno contentus exiguo, cum id posceret tempus et ratio, perque spatia vitae longissima inpendio castus, ut nec amaro ministro saltem suspicione tenus posset redargui, quod crimen etiam si non invenit, malignitas fingit, in summarum licentia potestatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amaro
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarum: bitter, EN: with bitterness, acidly, spitefully, bitterly, EN: bitterness
amarus: herb, bitter, unangenehm
castus
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fingit
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
longissima
longus: lang, langwierig
malignitas
malignitas: Mißgunst, EN: ill-will, spite, malice
ministro
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
posceret
poscere: fordern, verlangen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatum
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
redargui
redarguere: etwas widerlegen
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
si
si: wenn, ob, falls
Somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
summarum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum