Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  149

Paucis denique post diebus exploratius spectato negotio, mamertino tum iudicante praefecto praetorio, nigrinus ut acerrimus belli instinctor exustus est vivus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exploratius
exploratior: EN: explored
exustus
exurere: verbrennen
instinctor
instinctor: Anstifter, EN: instigator
iudicante
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
Paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
spectato
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vivus
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum