Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  112

Tunc et memoriam constantini ut novatoris turbatorisque priscarum legum et moris antiquitus recepti vexavit, eum aperte incusans, quod barbaros omnium primus ad usque fasces auxerat et trabeas consulares, insulse nimirum et leviter, qui cum vitare deberet id quod infestius obiurgavit, brevi postea mamertino in consulatu iunxit nevittam nec splendore nec usu nec gloria horum similem, quibus magistratum amplissimum detulerat constantinus : contra inconsummatum et subagrestem et, quod minus erat ferendum, celsa in potestate crudelem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplissimum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auxerat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
celsa
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
constantini
constantinus: EN: Constantine
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crudelem
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
detulerat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fasces
fascis: Bündel, Bund
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconsummatum
inconsummatus: EN: incomplete
incusans
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
infestius
infeste: EN: dangerously, savagely
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insulse
insulsus: ungesalzen, fade, EN: boring, stupid
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nevittam
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nevittam
nere: spinnen
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
novatoris
novare: erneuern
obiurgavit
objurgare: beschimpfen, schelten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parvus: klein, gering
postea
postea: nachher, später, danach
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
priscarum
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
turbatorisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
subagrestem
subagrestis: ziemlich bäurisch, EN: somewhat rustic
trabeas
trabea: die Trabea, EN: white state mantle/horiz scarlet stripes
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turbatorisque
turbator: Aufwiegler, EN: one who disturbs
vexavit
vexare: quälen, plagen
vitare
vitare: vermeiden, meiden
nevittam
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum