Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  103

Consertae celsorum montium summitates haemi et rhodopes, quorum alter ab ipsis histri marginibus, alter ab axii fluminis citeriore parte consurgit, in angustias tumulosis collibus desinentes illyrios interscindunt et thracas, hinc vicinae mediterraneis dacis et serdicae, inde thracias despectantes et philippopolim, civitates amplas et nobiles, et tamquam natura in dicionem romanam redigendas nationes circumsitas praenoscente, ita figuratae consulto, inter artos colles quondam hiantes obscurius, ad magnitudinem splendoremque postea rebus elatis patefactae sunt et carpentis, aditibusque aliquotiens clausis magnorum ducum populorumque reppulere conatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditibusque
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amplas
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
artos
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
axii
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
carpentis
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
carpere: pflücken, rupfen
celsorum
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
circumsitas
circumsitus: EN: lying/situated around
citeriore
citer: EN: near/on this side
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
Consertae
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
consurgit
consurgere: gemeinsam sich erheben
dacis
dare: geben
datum: Geschenk
desinentes
desinere: ablassen, aufhören
despectantes
despectare: EN: look over/down at, survey
serdicae
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elatis
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
haemi
emere: kaufen, nehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
figuratae
figurare: gestalten
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haemi
ha: EN: Ah!
hiantes
hiare: klaffen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interscindunt
interscindere: auseinanderreißen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marginibus
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
mediterraneis
mediterraneus: binnenländisch, EN: inland, remote from the coast
montium
mons: Gebirge, Berg
natura
nasci: entstehen, geboren werden
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
obscurius
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patefactae
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
populorumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postea
postea: nachher, später, danach
praenoscente
praenoscere: vorher kennen lernen
splendoremque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
redigendas
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
reppulere
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
serdicae
ser:
splendoremque
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
summitates
summitas: EN: culminating state (philosophy)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
thracias
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tumulosis
tumulosus: hügelig, EN: full of hillocks
vicinae
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum