Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (1)  ›  001

Intercluso hac bellorum difficili sorte constantio trans flumen euphratem, iulianus agens apud viennam formandis in futura consiliis dies inpendebat et noctes, quantum opes patiebantur angustae altius semet adtollens, semperque ambigens utrum constantium modis omnibus alliceret in concordiam, an terroris incutiendi gratia lacesseret prior.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adtollens
adtollere: EN: raise/lift up/towards/to a higher position
alliceret
allicere: anlocken, locken, EN: draw gently to, entice, lure, induce (sleep), attract, win over, encourage
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
ambigens
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
an
an: etwa, ob, oder
angustae
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constantium
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantio
constantius: EN: Constantius
constantium
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dies
dies: Tag, Datum, Termin
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euphratem
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
formandis
formare: gestalten, formen
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpendebat
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incutiendi
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
Intercluso
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
iulianus
julianus: EN: Julian
lacesseret
lacessere: reizen
modis
modus: Art (und Weise)
noctes
nox: Nacht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
prior
prior: früher, vorherig
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
semperque
que: und
semper: immer, stets
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
terroris
terror: Schrecken, Furcht
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum