Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  093

Sed perstabat in cassum haec multaque similia disserendo, efferata vesania regis obstante, non ante castrorum excidium digredi pertinaciter adiurantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiurantis
adiurare: beschwören, EN: swear by/solemnly
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cassum
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
digredi
digredi: EN: depart
disserendo
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
efferata
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferatus: EN: wild, savage, bestial, fierce, raging
excidium
excidium: Untergang, Zerstörung, EN: military destruction (of towns/armies)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstante
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
perstabat
perstare: beharren (auf etwas)
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
multaque
que: und
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Sed
sed: sondern, aber
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
vesania
vesania: Wahnsinn, EN: madness, frenzy

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum