Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  084

Exciso itaque oppido rex nisibin prudenti consilio vitans, memor nimirum quae saepius ibi pertulerat, dextrum latus itineribus petit obliquis, bezabden, quam phaenicham quoque institutores veteres appellarunt, vi vel promissorum dulcedine inlectis defensoribus retenturus, munimentum inpendio validum in colle mediocriter edito positum vergensque in margines tigridis atque, ubi loca suspecta sunt et humilia, duplici muro vallatum, ad cuius tutelam tres legiones sunt deputatae, secunda flavia secundaque armeniaca et parthica itidem secunda cum sagittariis pluribus zabdicenis, in quorum solo tunc nobis obtemperantium hoc est municipium positum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellarunt
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
armeniaca
armeniacum: EN: apricot
armeniacus: EN: apricot-colored
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
deputatae
deputare: beschneiden, absägen
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, EN: sweetness, agreeableness
secunda
duo: zwei, beide
duplici
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
edito
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Exciso
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flavia
flare: atmen, blasen
flavere: goldgelb sein
flavus: blond, gelb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humilia
humiliare: EN: humble
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlectis
inlectus: EN: unread, EN: enticement
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
institutores
institutor: der etwas betreibt, EN: founder
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
margines
marginare: begrenzen, mit Grenzen versehen
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
mediocriter
mediocriter: EN: to moderate/subdued extent/degree, ordinarily/moderately/tolerably
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
municipium
municeps: Bürger eines Munizipiums, EN: citizen/native (of a municipium/municipality)
municipium: Landstadt, Stadt
munimentum
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
obliquis
obliquus: schief, seitlich, schräg
obtemperantium
obtemperare: gehorchen
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parthica
parthicus: EN: Parthian
pertulerat
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pluribus
plus: mehr
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, EN: situation, position
promissorum
promissor: Prahler, EN: promiser
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
prudenti
prudens: klug, erfahren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vergensque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
retenturus
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rex
rex: König
sagittariis
sagittarius: Bogenschütze, EN: archer, bowman, EN: armed with bow/arrows
saepius
saepe: oft, häufig
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suspecta
suspectare: EN: suspect
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tigridis
tigris: Tiger, EN: tiger
tres
tres: drei
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
validum
validus: gesund, kräftig, stark
vallatum
vallare: verschanzen, schützend umgeben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vergensque
vergere: sich neigen, eingießen
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
flavia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitans
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum