Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  079

Vicit tamen omne prohibendi commentum acumen arietis coagmenta fodiens lapidum recens structorum madoreque etiam tum infirmium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acumen
acumen: Scharfsinn, Spitze, EN: sharpened point, spur
arietis
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
coagmenta
coagmentare: einfügen, EN: join/fasten together, connect
coagmentum: Zusammenfügung, EN: joint
commentum
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fodiens
fodere: stochern, graben
infirmium
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
lapidum
lapis: Stein
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
prohibendi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
structorum
structor: Maurer, EN: builder, carver
struere: aufschichten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
Vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum