Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  071

Nocte tamen, quae declarationis augustae praecesserat diem, iunctioribus proximis rettulerat imperator per quietem aliquem visum, ut formari genius publicus solet, haec obiurgando dixisse olim iuliane vestibulum aedium tuarum observo latenter, augere tuam gestiens dignitatem et aliquotiens tamquam repudiatus abscessi: si ne nunc quidem recipior, sententia concordante multorum, ibo demissus et maestus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessi
abscedere: zurückziehen, weggehen
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
augere
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
augustae
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
genius
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
gestiens
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
concordante
concordare: übereinstimmen
declarationis
declaratio: EN: revelation, disclosure, announcement
demissus
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
formari
formare: gestalten, formen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ibo
ire: laufen, gehen, schreiten
iunctioribus
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iuliane
julianus: EN: Julian
latenter
latenter: EN: secretly, privately
maestus
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nocte
nox: Nacht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obiurgando
objurgare: beschimpfen, schelten
observo
observare: beobachten, beachten
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
per
per: durch, hindurch, aus
praecesserat
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
proximis
proximus: der nächste
publicus
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quietem
quies: Erholung, Ruhe
recipior
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rettulerat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repudiatus
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tuarum
tuus: dein
vestibulum
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum