Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  058

Sed cum ad latebras secessisset occultas accidentium varietate perterritus iulianus, aliqui palatii decurio, qui ordo est dignitatis, pleniore gradu signa petulantium ingressus atque celtarum, facinus indignum turbulente exclamat, pridie augustum eorum arbitrio declaratum clam interemptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accidentium
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
celtarum
celtus: keltisch
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
declaratum
declarare: verkünden
decurio
decuriare: EN: make (cavalry) squads of ten
decurio: in Zehnergruppen einteilen, EN: decurion, officer commanding a decuria (calavry squad), EN: member of municipal senate/governing committee of decuria
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exclamat
exclamare: laut schreien
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
interemptum
interemere: EN: do away with
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iulianus
julianus: EN: Julian
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
occultas
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
perterritus
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
petulantium
petulans: ausgelassen
pleniore
plenus: reich, voll, ausführlich
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
aliqui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
secessisset
secedere: weggehen
Sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
turbulente
turbulentus: unruhig, aufgewühlt
varietate
varietas: Buntheit, EN: variety, difference

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum