Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (1)  ›  039

Sed vicit praefecti propositum pertinax his, quae rationabiliter poscebantur, parere contentione maxima reluctantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pertinax
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
poscebantur
poscere: fordern, verlangen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationabiliter
rationabiliter: EN: reasonably, in accordance with reason
reluctantis
reluctari: EN: resist, struggle against, make opposition
Sed
sed: sondern, aber
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum