Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX)  ›  029

Properantem constantium orienti ferre suppetias turbando prope diem excursibus persicis, ut perfugae concinentes exploratoribus indicabant, urebant iuliani virtutes, quas per ora gentium diversarum fama celebrior effundebat, magnorum eius laborum factorumque vehens adoreas celsas post alamanniae quaedam regna prostrata receptaque oppida gallicana, ante direpta a barbaris et excisa, quos tributarios ipse fecit et vectigales.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda9815 am 17.01.2022
Constantius eilte, dem Osten Hilfe zu bringen, der fast täglich durch persische Überfälle gestört wurde, wie Überläufer in Übereinstimmung mit Kundschaftern anzeigten, während die Tugenden des Julianus ihn verbrannten, welche Tugenden durch die Münder verschiedener Völker mit berühmterem Ruhm sich verbreiteten, seine erhabenen Ehren großer Mühen und Taten tragend, nachdem gewisse Reiche der Alamannen niedergeworfen und gallische Städte zurückgewonnen waren, die zuvor von Barbaren geplündert und zerstört worden waren, welche er selbst zu Tributpflichtigen und Abgabenzahlenden gemacht hatte.

von jaron.v am 12.02.2018
Als Constantius eilte, dem Osten zu Hilfe zu kommen, der laut Berichten von Überläufern und Kundschaftern fast täglich von persischen Überfällen geplagt wurde, beunruhigte ihn Julians wachsender Ruhm. Geschichten von Julians Vortrefflichkeit verbreiteten sich weit und breit unter verschiedenen Völkern und feierten seine großen Leistungen: Er hatte mehrere germanische Königreiche besiegt, gallische Städte zurückgewonnen, die zuvor von Barbaren geplündert und zerstört worden waren, und diese Stämme gezwungen, regelmäßige Tribute zu zahlen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adoreas
adorea: EN: prize of value
adoreus: aus Spelt
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
celebrior
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celsas
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
concinentes
concinens: einstimmig, fitting
concinere: zusammen singen
constantium
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantius: EN: Constantius
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
diem
dies: Tag, Datum, Termin
direpta
diripere: plündern
diversarum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
effundebat
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
excisa
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excursibus
excursus: das Auslaufen, das Ausschwärmen, onset, charge, excursion, sally, sudden raid
exploratoribus
explorator: Kundschafter, Spion
factorumque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factor: Verfertiger, Verfertiger
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallicana
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
indicabant
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuliani
julianus: EN: Julian
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
orienti
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
perfugae
perfuga: Überläufer, Überläufer
persicis
persicum: Pfirsich, Pfirsich;
persicus: EN: Persian
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Properantem
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
prostrata
prosternere: niederwerfen
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptaque
que: und
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
suppetias
suppetia: EN: help (pl.), aid
tributarios
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig
turbando
turbare: stören, verwirren
urebant
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vectigales
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vehens
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum