Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (4)  ›  175

Et licet defensoribus obtentis ciliciis ne conspicerentur ab hostibus latebant intrinsecus, tamen, quotiens flagitabat necessitas, lacertos fortiter exsertantes lapidibus subiectos incessebant et telis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ciliciis
cilicium: EN: rug/blanket/small garment of goat's hair
conspicerentur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
Et
et: und, auch, und auch
exsertantes
exsertare: EN: stretch out
flagitabat
flagitare: dringend fordern
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
incessebant
incessere: EN: assault, attack
intrinsecus
intrinsecus: inwendig, EN: internally, on/in the inside, EN: inward
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
lapidibus
lapis: Stein
latebant
latere: verborgen sein
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ne
nere: spinnen
obtentis
obtendere: davorspannen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum