Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (4)  ›  170

Exinde cuneis confertis incedens cum bezabden adventaret, fixis tentoriis, vallo fossarumque altitudine circumsaeptis, obequitans castrorum ambitum longius, docebatur relatione multorum instaurata esse firmius loca, quae antehac incuria corruperat vetustatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventaret
adventare: EN: approach, come to, draw near
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
ambitum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumsaeptis
circumsaepere: umzäunen, umgeben
circumsaeptus: EN: fenced/hedged in, enclosed, walled in
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
corruperat
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuneis
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
docebatur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Exinde
exinde: von daher, EN: thence
fixis
figere: anheften, stechen, heften
firmius
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fixis
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
fossarumque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incuria
incuria: Leichtsinn, EN: carelessness, neglect
instaurata
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
obequitans
obequitare: an etwas heranreiten
fossarumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
tentoriis
tentorium: Zelt, Kriegszelt
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum