Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX)  ›  170

Exinde cuneis confertis incedens cum bezabden adventaret, fixis tentoriis, vallo fossarumque altitudine circumsaeptis, obequitans castrorum ambitum longius, docebatur relatione multorum instaurata esse firmius loca, quae antehac incuria corruperat vetustatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.k am 25.11.2021
Als er mit seinen Truppen in geschlossener Formation Bezabde näher kam, schlug er das Lager auf, umgab es mit einem Wall und tiefen Gräben und ritt die Umrandung ab. Während der Inspektion des Lagers berichteten ihm viele, dass die Bereiche, die zuvor aufgrund von Alter und Vernachlässigung verfallen waren, nun stärker befestigt worden waren.

von lea.9887 am 21.09.2013
Danach rückte er mit geschlossenen Formationen vor, als er sich Bezabde näherte, nachdem die Zelte aufgeschlagen und ein Wall mit Gräben rings herum errichtet waren. Im Umreiten des Lagerkomplexes in einiger Entfernung wurde er durch Berichte vieler darüber informiert, dass die Orte nunmehr fester wiederhergestellt worden waren, die zuvor durch die Nachlässigkeit des Alters verfallen waren.

Analyse der Wortformen

adventaret
adventare: EN: approach, come to, draw near
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
ambitum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
antehac
antehac: bisher, up til now
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumsaeptis
circumsaepere: umzäunen, umgeben
circumsaeptus: EN: fenced/hedged in, enclosed, walled in
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
corruperat
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuneis
cuneus: Keil, der Keil
docebatur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Exinde
exinde: von daher
firmius
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fixis
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
fossarumque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
instaurata
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
multorum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
obequitans
obequitare: an etwas heranreiten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
tentoriis
tentorium: Zelt, Kriegszelt
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum