Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (1)  ›  013

Ad summam tum sol occultatur splendore suppresso, cum ipse et lunaris globus astrorum omnium infimus parili comitatu obtinentes circulos proprios salvaque ratione altitudinis interiectae iunctim locati, ut scienter et decore ptolemaeus exponit, ad dimensiones venerint, quos anabibazontas et katabibazontas ekleiptikous syndesmous coagmenta videlicet defectiva graeco dictitant sermone.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
astrorum
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
circulos
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
globus
globus: Kugel
coagmenta
coagmentare: einfügen, EN: join/fasten together, connect
coagmentum: Zusammenfügung, EN: joint
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
graeco
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
defectiva
defectivus: EN: defective/imperfect
dictitant
dictitare: EN: repeat
dimensiones
dimensio: Ausmaß, EN: measuring (action/process), EN: reasoning
et
et: und, auch, und auch
exponit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
graeco
graecus: Grieche; griechisch
infimus
inferi: EN: begin (to do something)
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
interiectae
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend, EN: lying between
interjicere: EN: put/throw between
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iunctim
iunctim: vereint, vereint, EN: both together
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
lunaris
lunare: mondförmig krümmen
lunaris: zum Monde gehörig, EN: lunar
obtinentes
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
occultatur
occultare: verbergen, verstecken
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parili
parilis: gleich
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
salvaque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
salvaque
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suppresso
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venerint
venire: kommen
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum