Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (3)  ›  113

Inter quae iulianus apud parisios hibernis locatis, summa coeptorum quorsum evaderet pertimescens, erat anxius, nusquam adsensurum constantium factis multa volvendo considerans, apud quem sordebat ut infimus et contemptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsensurum
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
anxius
anxius: ängstlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
coeptorum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
considerans
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
constantium
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantius: EN: Constantius
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evaderet
evadere: entgehen, entrinnen
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
infimus
inferi: EN: begin (to do something)
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iulianus
julianus: EN: Julian
locatis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
pertimescens
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorsum
quorsum: wohin, EN: whither, in what direction
sordebat
sordere: schmutzig sein
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
volvendo
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum