Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  082

At nunc se a tamsapore et nohodare optimatibus missum, qui catervas ductaverant praedatorum, ad eos redire, quae didicerat, perlaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
At
at: aber, dagegen, andererseits
catervas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
didicerat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ductaverant
ductare: EN: lead
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
optimatibus
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
perlaturum
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
praedatorum
praedare: rauben, plündern
praedator: Beutemacher, Beutemacher, EN: plunderer, pillager
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
tamsapore
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum