Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  075

Hunc dum imperatu ducis miserati commotique inpositum equo prae me ferens ad civitatem reduco, circumvallato murorum ambitu praedatores latius vagabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
circumvallato
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commotique
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equo
equus: Pferd, Gespann
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatu
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
miserati
miserare: bedauern
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
prae
prae: vor, bevor, vorn
praedatores
praedator: Beutemacher, Beutemacher, EN: plunderer, pillager
commotique
que: und
reduco
reducere: zurückbringen, zurückführen
vagabantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum