Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  066

Quo rumore provinciis percitis ordines civitatum et populi decretis et adclamationibus densis iniecta manu detinebant penes se publicum defensorem, memores, quod relictus ad sui tutelam cum inerti et umbratili milite nihil amiserat per decennium, simul metuentes saluti quod tempore dubio, remoto illo advenisse hominem compererant inertissimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adclamationibus
adclamatio: EN: acclamation, shout (of comment/approval/disapproval)
advenisse
advenire: ankommen, eintreffen
amiserat
amittere: aufgeben, verlieren
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
compererant
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decennium
decennis: zehnjährig, EN: of ten years
decennium: Jahrzehnt, EN: period of ten years
decennius: EN: of ten years (pl.)
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
defensorem
defensor: Beschützer, Verteidiger
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
detinebant
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
umbratili
ile: Unterleib, Scham
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
umbratili
ilum: EN: groin, private parts
inerti
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
metuentes
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nihil
nihil: nichts
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
penes
penes: in der Gewalt, EN: in the power of, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
per
per: durch, hindurch, aus
percitis
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remoto
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
umbratili
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum