Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  065

Sub isdem fere diebus sabinianus adepta repentina potestate sufflatus et ciliciae fines ingressus decessori suo principis litteras dedit hortantis, ut ad comitatum dignitate adficiendus superiore citius properaret, eo necessitatum articulo quo etiam, si apud thulen moraretur vrsicinus, acciri eum magnitudo rerum ratione probabili flagitabat, utpote disciplinae veteris et longo usu bellandi artis persicae scientissimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciri
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adficiendus
adficere: befallen
adepta
adipisci: erreichen, erlangen
sabinianus
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
articulo
articulare: EN: divide into distinct parts, articulate
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, EN: joint, EN: point of time
artis
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bellandi
bellare: Krieg führen
vrsicinus
cinus: EN: ashes
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
comitatum
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
isdem
dare: geben
decessori
decessor: Amtsvorgänger, EN: magistrate retiring from his post (in the Roman provincial administration)
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flagitabat
flagitare: dringend fordern
hortantis
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litteras
littera: Buchstabe, Brief
longo
longus: lang, langwierig
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
necessitatum
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
persicae
persicus: EN: Persian
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
probabili
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
properaret
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
repentina
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sabinianus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
scientissimum
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
si
si: wenn, ob, falls
Sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sufflatus
sufflare: blasen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vrsicinus
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ursus: Bär, EN: bear
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum