Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  063

Educatus enim in medio ut rerum omnium gnarus auditorum nanctus vigiles sensus et aurium delenimenta captantes nec laudantium sed secundum homericos phaeacas cum silentio admirantium iam inde quadragesimi anni memoriam replicabat, post bellorum adsiduos casus et maxime apud hileiam et singaram, ubi acerrima illa nocturna concertatione pugnatum est, nostrorum copiis ingenti strage confossis quasi dirimente quodam medio fetiali persas nondum edessam nec pontes euphratis tetigisse victores, quos armipotentia fretos successibusque magnificis ita dilatasse decuerat rem et maxime eo tempore quo diuturnis bellorum civilium motibus sanguis utrimque romani roboris fundebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrima
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
admirantium
admirari: bewundern
adsiduos
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armipotentia
armipotens: weffenmächtig, EN: powerful/strong in arms/war, valiant, warlike
armipotentia: EN: power in arms/war
auditorum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditor: Zuhörer, EN: listener, hearer
aurium
auris: Ohr
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
captantes
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
concertatione
concertatio: Streit, EN: strife, conflict (esp. of words)
confossis
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decuerat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
delenimenta
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel, EN: blandishment/enticement/charm
dilatasse
dilatare: erweitern, vergrößern
dirimente
dirimens: entkräftend, beseitigend
dirimere: auseinandernehmen
diuturnis
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
secundum
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
edessam
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Educatus
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euphratis
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
fetiali
fetialis: Kriegsherold, EN: Roman priest/college of priests (pl.) representing Rome in diplomatic dealings, EN: of college/functions of fetiales (priests repres
fretos
fretus: vertrauend auf
fundebatur
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laudantium
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
magnificis
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nondum
nondum: noch nicht
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
pontes
pons: Brücke
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnatum
pugnare: kämpfen
quadragesimi
quadraginta: vierzig, EN: forty
quasi
quasi: als wenn
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
replicabat
replicare: zurückbeugen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romani
romanus: Römer, römisch
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
strage
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
tetigisse
tangere: berühren, anrühren
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
victores
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum