Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  060

Rebus per mesopotamiam in hunc statum deductis palatina cohors palinodiam in exitium concinens nostrum invenit tandem amplam nocendi fortissimo viro, auctore et incitatore coetu spadonum, qui feri et acidi semper carentesque necessitudinibus ceteris divitias solas ut filiolas iucundissimas amplectuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acidi
acidum: sauer, EN: acid substances (pl.) as solvents
acidus: sauer, widerlich, lästig, EN: acid/sour/bitter/tart
amplam
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplectuntur
amplecti: umarmen
amplam
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
carentesque
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
coetu
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concinens
concinens: einstimmig, EN: harmonious, fitting
concinere: zusammen singen
deductis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
divitias
divitia: Reichtum
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
feri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
filiolas
filiola: Töchterchen, EN: little daughter
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitatore
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
iucundissimas
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
necessitudinibus
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
nocendi
nocere: schaden
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palatina
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
palinodiam
palinodia: EN: recantation
per
per: durch, hindurch, aus
carentesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solas
solus: einsam, allein, einzig, nur
spadonum
spado: Eunuch, EN: eunuch
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum