Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (2)  ›  056

Antoninus quidam ex mercatore opulento rationarius apparitor mesopotamiae ducis, tunc protector, exercitatus et prudens perque omnes illas notissimus terras, aviditate quorundam nexus ingentibus damnis cum iurgando contra potentes se magis magisque iniustitia frangi contemplaretur, ad deferendam potioribus gratiam qui spectabant negotium inclinatis, ne contra acumina calcitraret, flexit se in blanditias molliores confessusque debitum per conludia in nomen fisci translatum, iamque ausurus inmania rimabatur tectius rei publicae membra totius et utriusque linguae litteras sciens circa ratiocinia versabatur, qui vel quarum virium milites ubi agant vel procinctus tempore quo sint venturi describens, itidem armorum et commeatuum copiae aliaque usui bello futura an abunde suppetant indefessa sciscitatione percontans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abunde
abunde: vollauf, im Überfluß, EN: abundantly
abundus: übervoll, EN: having plenty of water
agant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acumina
acumen: Scharfsinn, Spitze, EN: sharpened point, spur
acuminare: EN: sharpen, make pointed, cut to a point
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliaque
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
apparitor
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
apparitor: Unterbeamter, EN: civil servant
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ausurus
audere: wagen
aviditate
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
blanditias
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
calcitraret
calcitrare: ausschlagen (Pferde), widerspenstig sein
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
sciscitatione
citatio: EN: calling, proclaiming (legal)
commeatuum
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
confessusque
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
conludia
conludium: EN: sporting, playing together
contemplaretur
contemplare: betrachten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
deferendam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
describens
describere: aufzeichnen, beschreiben
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
fisci
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
flexit
flectere: biegen, beugen
frangi
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
francus: EN: franc (currency)
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
indefessa
indefessus: unermüdlich, EN: unwearied
iniustitia
iniustitia: Ungerechtigkeit, EN: injustice
inmania
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iurgando
jurgare: schimpfen, zanken, streiten
linguae
lingua: Sprache, Zunge
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
membra
membrum: Körperteil, Glied
mercatore
mercator: Kaufmann, Händler
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
molliores
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nexus
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
ne
nere: spinnen
nexus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nomen
nomen: Name, Familienname
notissimus
notus: bekannt
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opulento
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
per
per: durch, hindurch, aus
percontans
percontari: sich erkundigen
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
potioribus
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
procinctus
procingere: EN: gird-up
procinctus: das Gürten zum Kampf, EN: readiness for battle
protector
protector: EN: protector, guardian, defender
prudens
prudens: klug, erfahren
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
magisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationarius
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratiocinia
ratiocinium: EN: accounting
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rimabatur
rimari: EN: probe, search
sciens
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscitatione
sciscitari: EN: ask
spectabant
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
suppetant
suppetere: reichlich vorhanden sein
tectius
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terras
terra: Land, Erde
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venturi
venire: kommen
versabatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utriusque
usque: bis, in einem fort
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum