Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  002

At in galliis cum in meliore statu res essent et eusebium atque hypatium fratres sublimarent vocabula consulum, iulianus contextis successibus clarus apud parisios hibernans sequestratis interim sollicitudinibus bellicis haut minore cura provinciarum fortunis multa conducentia disponebat, diligenter observans, nequem tributorum sarcina praegravaret, neve potentia praesumeret aliena, aut hi versarentur in medio, quorum patrimonia publicae clades augebant, vel iudicum quisquam ab aequitate deviaret inpune.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augebant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellicis
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete, EN: signal (on trumpet) for march/attack/etc. (w/canere)
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
galliis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conducentia
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contextis
contegere: bedecken, verstecken
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
contextus: verflochten, fortlaufend, ununterbrochen, verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deviaret
deviare: EN: detour
diligenter
diligenter: sorgfältig, EN: carefully
disponebat
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eusebium
eusebius: EN: Eusebius
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
fratres
frater: Bruder
galliis
gallia: Gallien, EN: Gaul
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
hibernans
hibernare: überwintern, EN: spend the winter
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypatium
hypate: EN: bass string (instrument)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iulianus
julianus: EN: Julian
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minore
minor: kleiner, geringer, minder
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequem
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
observans
observare: beobachten, beachten
minore
parvus: klein, gering
patrimonia
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
praegravaret
praegravare: sehr belasten
praesumeret
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sarcina
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
sequestratis
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sollicitudinibus
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
statu
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sublimarent
sublimare: hoch erheben
successibus
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, EN: approach, advance uphill, outcome, success
tributorum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributor: EN: giver
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versarentur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vocabula
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum