Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (3)  ›  128

Hanc civitatem olim perquam brevem caesar etiam tum constantius, ut accolae suffugium possint habere tutissimum, eo tempore quo antoninupolim oppidum aliud struxit, turribus circumdedit amplis et moenibus, locatoque ibi conditorio muralium tormentorum fecit hostibus formidatam suoque nomine voluit appellari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accolae
accola: Anwohner, EN: neighbor
aliud
alius: der eine, ein anderer
amplis
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
brevem
brevis: kurz
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
circumdedit
circumdare: umgeben, herumlegen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conditorio
conditorium: Sarg, Grabmal, EN: tomb/sepulcher
conditorius: EN: of savings
constantius
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constanter: EN: firmly, immovably, EN: evenly, uniformly, regularly
constantius: EN: Constantius
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
formidatam
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locatoque
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
muralium
muralis: Mauerhaken, EN: of walls
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
perquam
perquam: überaus, EN: extremely
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
locatoque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
struxit
struere: aufschichten
suoque
suere: nähen, sticken, stechen
suffugium
suffugium: Zufluchtsort, EN: shelter
suoque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turribus
turris: Turm
tutissimum
tutus: geschützt, sicher
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum