Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (3)  ›  122

Inter quos dux ipse agnitus pugnatorumque mole circumdatus cum aiadalthe tribuno caloneque uno equi celeritate ereptus abscessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
agnitus
agnitus: EN: "recognition" (drama)
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
caloneque
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
circumdatus
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equi
equus: Pferd, Gespann
ereptus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
caloneque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pugnatorumque
pugnare: kämpfen
pugnator: Streiter, Kämpfer, EN: fighter, combatant
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum