Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  095

Uno ictu caesi conplures, paulo ante homines, tunc promiscuae strages cadaverum cernebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cadaverum
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
cernebantur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
promiscuae
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
strages
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum