Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  075

Accipe igitur veritatem non obtectam praestigiis sed perspicuam nullisque minis inanibus perterrendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inanibus
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullisque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obtectam
obtegere: schützend bedecken
perspicuam
perspicuus: durchsichtig, deutlich, EN: transparent, clear
perterrendam
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
praestigiis
praestigia: EN: deception (pl.), illusion, tricks
praestigium: EN: delusion, illusion, tricks
nullisque
que: und
sed
sed: sondern, aber
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum