Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  060

Qui autem notarum textus obelisco incisus est veteri, quem videmus in circo, hermapionis librum secuti interpretatum litteris subiecimus graecis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
graecis
graecus: griechisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graecis
graecus: Grieche; griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incisus
incidere: hineinfallen, sich ereignen
interpretatum
interpretare: erklären
librum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
litteris
littera: Buchstabe, Brief
notarum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
obelisco
obeliscus: Spitzsäule, EN: obelisk
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secuti
seci: unterstützen, folgen
subiecimus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
textus
texere: kunstvoll
textus: Zusammenhang der Rede, EN: woven fabric, cloth
veteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum