Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  054

Quo convecto per alveum nili proiectoque alexandriae, navis amplitudinis antehac inusitatae aedificata est sub trecentis remigibus agitanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitanda
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aedificata
aedificare: bauen, erbauen
aedificatus: erbauen, EN: built, erected, constructed, made
alexandriae
alexandria: EN: Alexandria
alveum
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amplitudinis
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
convecto
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
convehere: zusammenfahren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inusitatae
inusitatus: ungebräuchlich, EN: unusual, uncommon
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nili
nilum: EN: nothing
per
per: durch, hindurch, aus
proiectoque
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
remigibus
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
sub
sub: unter, am Fuße von
trecentis
trecenti: dreihundert

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum