Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  052

Et quia sufflantes adulatores ex more constantium id sine modo strepebant quod, cum octavianus augustus obeliscos duos ab heliopolitana civitate transtulisset aegyptia, quorum unus in circo maximo, alter in campo locatus est martio, hunc recens advectum difficultate magnitudinis territus nec contrectare ausus est nec movere, discant qui ignorant, veterem principem translatis aliquibus hunc intactum ideo praeterisse, quod deo soli speciali munere dedicatus fixusque intra ambitiosi templi delubra, quae contingi non poterant, tamquam apex omnium eminebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
advectum
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
adulatores
adulator: Schmeichler, EN: servile flatterer, sycophant
aegyptia
aegyptius: EN: Egyptian, EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambitiosi
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
octavianus
anus: alte Frau, Greisin; After
apex
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constantium
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantius: EN: Constantius
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contingi
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contrectare
contrectare: EN: touch repeatedly, handle, finger, EN: handle amorously, caress/fondle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedicatus
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
delubra
delubrum: Tempel, EN: shrine
deo
deus: Gott
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
discant
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
duos
duo: zwei, beide
eminebat
eminere: hervorragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fixusque
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorant
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
id
id: das
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intactum
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locatus
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
martio
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
maximo
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obeliscos
obeliscus: Spitzsäule, EN: obelisk
octavianus
octavius: EN: Octavius
octo: acht, EN: eight
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterisse
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
fixusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
speciali
specialis: speziell, EN: specific, particular, individual, not general, special
strepebant
strepere: lärmen
sufflantes
sufflare: blasen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
territus
terrere: erschrecken
transtulisset
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum