Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (1)  ›  033

Litterisque augusti monitus ex relatione praefecti, non agere ita perplexe ut videretur parum florentio credi, rescripsit gratandum esse si provincialis hinc inde vastatus saltem sollemnia praebeat, nedum incrementa, quae nulla supplicia egenis possent hominibus extorquere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
gratandum
gratari: gratulieren (mit Dativ)
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
egenis
egenus: arm an etwas, EN: in want of, destitute of
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extorquere
extorquere: herausdrehen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
incrementa
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Litterisque
littera: Buchstabe, Brief
monitus
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
perplexe
perplexus: ineinander verflochten, EN: entangled, muddled
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebeat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
provincialis
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
Litterisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
rescripsit
rescribere: zurückschreiben
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
si
si: wenn, ob, falls
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
vastatus
vastare: verwüsten, ruinieren
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum