Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (1)  ›  026

Ad quos eximendos periculo multitudo francorum egressa, cum captos conperisset et asportatos, nihil amplius ausa repedavit ad sua, hisque perfectis acturus hiemem revertit parisios caesar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acturus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
asportatos
asportare: wegführen, mitnehmen
ausa
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
conperisset
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
eximendos
eximere: wegnehmen, verbrauchen
francorum
francus: EN: franc (currency)
hisque
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nihil
nihil: nichts
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
periculo
periculum: Gefahr
hisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repedavit
repedare: zurückweichen
revertit
revertere: umkehren, zurückkommen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum