Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (5)  ›  224

Qui post aerumnosa dispendia inter discursus et repugnandi minaces anhelitus, quid nostra valeat virtus experti, manus ad dimicandum aptatas armorum abiecto munimine pone terga vinxerunt restareque solam salutem contemplantes in precibus, adfusi sunt vestigiis augusti clementis, cuius proelia saepe conpererant exitus habuisse felices.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfusi
adfundere: EN: pour on/upon/into, heap up
aerumnosa
aerumnosus: mühselig, kummervoll, EN: full of/afflicted with trouble/suffering, wretched
anhelitus
anhelitus: Hauch, Keuchen, EN: panting, puffing, gasping, shortness of breath
aptatas
aptare: anpassen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
clementis
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
conpererant
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
contemplantes
contemplare: betrachten
cuius
cuius: wessen
dimicandum
dimicare: kämpfen
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
dispendia
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
felices
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minaces
minax: trotzig, drohend, emporragend
munimine
munimen: EN: fortification
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
precibus
prex: Bitte, Gebet
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
restareque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repugnandi
repugnare: Widerstand leisten
restareque
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vinxerunt
vincire: fesseln
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum