Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  198

Vix dum populis hostilibus stratis gregatim peremptorum necessitudines ducebantur humilibus extractae tuguriis aetatis sexusque promiscui et fastu vitae prioris abolito ad infimitatem obsequiorum venere servilium, et exiguo temporis intervallo decurso caesorum aggeres et captivorum agmina cernebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abolito
abolere: abschaffen
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aggeres
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agmina
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
caesorum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesor: EN: hewer, one who hews
gaesum: Wurfspieß
captivorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cernebantur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
gregatim
gregatim: haufenweise, EN: in flocks
decurso
decurrere: herablaufen
ducebantur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
extractae
extrahere: herausziehen
fastu
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
hostilibus
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
humilibus
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
necessitudines
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
obsequiorum
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
peremptorum
perimere: ganz wegnehmen
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
promiscui
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
servilium
servilis: sklavisch
sexusque
sex: sechs
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuguriis
tugurium: Hütte, EN: cottage, EN: hangar
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
Vix
vix: kaum, mit Mühe
sexusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum