Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  187

Sed dum solus licentius fluit, spatia longa et lata sensim praeterlabens et ea coartans prope exitum in angustias, accolas ab impetu romanorum alveo danubii defendit, a barbaricis vero excursibus suo tutos praestat obstaculo, ubi pleraque umidioris soli natura et incrementis fluminum redundantia stagnosa sunt et referta salicibus ideoque invia nisi perquam gnaris: et super his insularem anfractum aditu parthisci paene contiguum amnis potior ambiens terrae consortio separavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accolas
accola: Anwohner, EN: neighbor
accolere: wohnen, hausen, verweilen
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
ambiens
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
amnis
amnis: Strom, Fluss
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
anfractum
anfractum: EN: winding passage
anfractus: Biegung, Krümmung, Umweg
barbaricis
barbaricum: EN: barbarously, uncouthly, rudely, EN: foreign land/country
barbaricus: EN: outlandish
gnaris
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
coartans
coartare: zusammendrängen, einengen
consortio
consortio: Teilhaberschaft, EN: partnership/association
consortium: Erbengemeinschaft, EN: sharing, partnership, fellowship, participation, EN: possession in common, sharing property
contiguum
contiguus: angrenzend, benachbart
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excursibus
excursus: das Auslaufen, das Ausschwärmen, EN: running forth, onset, charge, excursion, sally, sudden raid
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideoque
ideo: dafür, deswegen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incrementis
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
insularem
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
invia
invius: EN: impassable
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
insularem
lar: der Lar, EN: Lares
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licentius
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
longa
longus: lang, langwierig
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obstaculo
obstaculum: Hindernis, EN: obstacle, obstruction
umidioris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
parthisci
parthus: EN: Parthian
perquam
perquam: überaus, EN: extremely
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praeterlabens
praeterlabi: EN: glide or slip past
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pleraque
que: und
redundantia
redundantia: Überfülle, EN: overflow, overflowing, excessive flow
redundare: überfließen
referta
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
romanorum
romanus: Römer, römisch
salicibus
salix: Weide, Weide, EN: willow-tree, willow
parthisci
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
separavit
separare: absondern
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stagnosa
stagnosus: EN: stagnant
suo
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrae
terra: Land, Erde
tutos
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
umidioris
umidum: feucht, EN: swamp
umidus: feucht, humid

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum