Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  170

Qui cum reorum ritu oblati, stantes curvatis corporibus facinora gravia purgare non possent, ultimae sortis infortunia metuentes dederunt obsides imperatos, numquam antea pignora foederis exhibere conpulsi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
conpulsi
conpellere: EN: drive together (cattle), round up
corporibus
corpus: Körper, Leib
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curvatis
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvatus: EN: curved, bent
dederunt
dare: geben
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
imperatos
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
infortunia
infortunium: Unglück, EN: misfortune, punishment
metuentes
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
oblati
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
purgare
purgare: rechtfertigen, reinigen
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reorum
reus: Angeklagter, Sünder
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
stantes
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum