Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  163

Caesis enim conpluribus pars, quae potuit superesse, per notos calles evasit: quo eventu vires et animos incitante iunctis densius cuneis ad quadorum regna properabat exercitus, qui ex praeterito casu inpendentia formidantes rogaturi suppliciter pacem, fidentes ad principis venere conspectum erga haec et similia lenioris, dictoque die statuendis condicionibus, modo zizais quoque etiam tum regalis, haud parvi corporis iuvenis ordines sarmatarum more certaminis instruxit ad preces; visoque imperatore abiectis armis pectore toto procubuit exanimis stratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
Caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conpluribus
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
corporis
corpus: Körper, Leib
cuneis
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
densius
dense: genau, eng, dicht
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
dictoque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
enim
enim: nämlich, denn
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evasit
evadere: entgehen, entrinnen
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exanimis
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt, EN: dead
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fidentes
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
formidantes
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpendentia
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incitante
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
lenioris
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pacem
pacare: unterwerfen
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parvi
parvus: klein, gering
pacem
pax: Frieden
pectore
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterito
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
preces
prex: Bitte, Gebet
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
properabat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
dictoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regalis
regalis: königlich, EN: royal, regal
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rogaturi
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sarmatarum
sarmata: EN: Sarmatian
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
statuendis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
stratus
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
suppliciter
suppliciter: demütig
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
visoque
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visoque
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum