Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  161

Cuius cladis inmensitate permoti posthabito latendi consilio sarmatae petendae specie pacis agmine tripertito agentes securius nostros adgredi cogitarunt: ut nec expedire tela nec vim vulnerum declinare, nec, quod est in rebus artissimis ultimum, verti possent in fugam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agentes
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
artissimis
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cogitarunt
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
Cuius
cuius: wessen
securius
curius: EN: grievous
declinare
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fugam
fuga: Flucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmensitate
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
latendi
latere: verborgen sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
petendae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posthabito
posthabere: nachsetzen
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sarmatae
sarmata: EN: Sarmatian
securius
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tripertito
tripertito: dreifach, in drei Teile, EN: in three parts
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnerum
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum