Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  151

Nec non etiam in pompeium obtrectatores iniqui multa scrutantes cum nihil unde vituperari deberet inveniretur, duo haec observarunt ludibriosa et inrita: quod genuino quodam more caput digito uno scalpebat, quodque aliquandiu tegendi ulceris causa deformis fasciola candida crus colligabat: quorum alterum factitare ut dissolutum, alterum ut novarum rerum cupidum adserebant: nihil interesse oblatrantes argumento subfrigido quam partem corporis redimiret regiae maiestatis insigni: eum virum, quo nec fortior nec cautior quisquam patriae fuit, ut documenta praeclara testantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adserebant
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
aliquandiu
aliquandiu: EN: for some time, for a considerable time/distance (travel), for a while
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cautior
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
genuino
genuinus: angeboren, EN: natural, inborn, innate, EN: back-tooth, molar
colligabat
colligare: zusammenheften, EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
corporis
corpus: Körper, Leib
crus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidum
cupidus: gierig, begierig
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deformis
deforme: häßlich, hässlich, EN: disgrace
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich, EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dissolutum
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
duo
duo: zwei, beide
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
factitare
factitare: gewöhnlich machen
fasciola
fasciola: kleine Binde, EN: little bandage
fortior
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniqui
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
inveniretur
invenire: erfinden, entdecken, finden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ludibriosa
ludibriosus: EN: scornful
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oblatrantes
oblatrare: anbellen
observarunt
observare: beobachten, beachten
obtrectatores
obtrectator: Widersacher, EN: critic, disparager
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiae
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
redimiret
redimire: umbinden
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scalpebat
scalpere: kratzen
scrutantes
scrutare: durchsuchen
tegendi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vituperari
vituperare: tadeln, kritisieren
ulceris
ulcus: Geschwür
unde
unde: woher, daher
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum