Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  142

His malis perculsus rex cum multiplices legiones, vicorumque reliquias cerneret exustorum, ultimas fortunarum iacturas adesse iam contemplatus oravit ipse quoque veniam, facturum se imperanda iurandi exsecratione restituere universos promisit: id enim cura agebatur inpensiore: detentisque plurimis reddidit paucos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
contemplatus
contemplare: betrachten
contemplatus: EN: contemplation, pondering
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
detentisque
detentere: EN: hold/keep back
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
enim
enim: nämlich, denn
exsecratione
exsecratio: Verwünschung, Fluch, EN: imprecation, curse
exustorum
exurere: verbrennen
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacturas
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
imperanda
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
inpensiore
inpensus: teuer, EN: immoderate, excessive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurandi
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
plurimis
multus: zahlreich, viel
oravit
orare: beten, bitten um, reden
inpensiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paucos
paucus: wenig
perculsus
percellere: an etwas schlagen
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
promisit
promittere: versprechen, geloben
vicorumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rex
rex: König
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vicorumque
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum