Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  141

Verum per circuitus longos et flexuosos ventum est tandem ad loca; et ira quisque percitus armatorum urebat agros, pecora diripiebat et homines, resistentesque sine ulla parsimonia contruncabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
circuitus
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
contruncabat
contruncare: zerhauen, verzehren
diripiebat
diripere: plündern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flexuosos
flexuosus: gekrümmt, gewölbt, gebogen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
longos
longus: lang, langwierig
parsimonia
parsimonia: Sparsamkeit, EN: frugality, thrift, parsimony, temperance
pecora
pecus: Vieh, Schaf
per
per: durch, hindurch, aus
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
resistentesque
que: und
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ulla
ullus: irgendein
urebat
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum