Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  139

Hortari nomine petendus erat regis alterius pagus et quia nihil videbatur deesse praeter ductores, nesticae tribuno scutariorum et chariettoni viro fortitudinis mirae imperaverat caesar, ut magna quaesitum industria conprehensumque offerrent sibi captivum, et correptus velociter adulescens ducitur alamannus pacto obtinendae salutis pollicitus itinera se monstraturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
alamannus
ala: Achsel, Flügel
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
alamannus
alum: EN: species of comfrey plant
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
captivum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
conprehensumque
conprehendere: ergreifen, festnehmen, begreifen
correptus
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
ducitur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductores
ductor: Führer, EN: leader, commander
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortitudinis
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
Hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
imperaverat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
alamannus
mannus: gallisches Pony, EN: pony
mirae
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
monstraturum
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nihil
nihil: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obtinendae
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
offerrent
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pagus
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pacto
pangere: zusammenstellen, verfassen
petendus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollicitus
polliceri: versprechen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
conprehensumque
que: und
quia
quia: weil
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
scutariorum
scutarior: EN: shield-bearer
scutarius: Schildmacher, EN: of/on/belonging to shield, EN: shield maker
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
velociter
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum