Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  132

Et qui saepe universos ad fortiter faciendum hortabatur et singulos, tunc dissuasor pugnandi contemptus videbatur et timidus mortem fortasse metuens adventantem, ut in tageticis libris legitur et vegonicis fulmine mox tangendos adeo hebetari ut nec tonitrum nec maiores aliquos possint audire fragores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adventantem
adventare: EN: approach, come to, draw near
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
dissuasor
dissuasor: der von etwas abrät, EN: discourager, one who advises against
Et
et: und, auch, und auch
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
fragores
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
hebetari
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
hortabatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legitur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
mortem
mors: Tod
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnandi
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
tangendos
tangere: berühren, anrühren
timidus
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
tonitrum
tonitrus: Donner
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum