Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  130

Hocque exinde claruit fraude potius quam tenacitate committi quod, cum idem caesar petenti ex usu gregario cuidam ut barbas detonderet, dedisset aliquid vile, contumeliosis calumniis adpetitus est a gaudentio tunc notario ad explorandos eius actus diu morato per gallias, quem postea ipse interfici iussit, ut loco monstrabitur conpetenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpetitus
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
adpetitus: EN: appetite, desire
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
barbas
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
calumniis
calumnia: Rechtsverdrehung
claruit
clarescere: hell werden, einleuchten
committi
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conpetenti
conpetens: EN: agreeing with, corresponding to, apposite, suitable
conpetere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
contumeliosis
contumeliosus: schmähsüchtig, schmachvoll, EN: insulting, outrageous, humiliating
gregario
gregarius: zur Herde gehörig, EN: of/belonging to rank and file
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisset
dare: geben
detonderet
detondere: abschneiden
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exinde
exinde: von daher, EN: thence
explorandos
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
Hocque
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interfici
interficere: umbringen, töten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
monstrabitur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
morato
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
notario
notarius: Sekretär, Stenograph
per
per: durch, hindurch, aus
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postea
postea: nachher, später, danach
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Hocque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tenacitate
tenacitas: das Festhalten, EN: grasp, quality of holding on to a thing
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vile
vilis: wertlos, billig
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum